冉有曰:“夫子为卫君乎?”

子贡曰:“吾将问之。”

入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”

曰:“古之贤人也。”

曰:“怨乎?”

曰:“求仁而得仁,又何怨?”

出,曰:“夫子不为也。”

说者皆评较蒯聩、辄之是非,多至数百言,惟王逢原以十字蔽之,曰:贤兄弟让,知恶父子争矣。”

最为简妙。

盖夷、齐以兄弟让国,而夫子贤之,则不与卫君以父子争国可知矣。

晁以道亦有是语,而结意不同。

尹彦明之说,与逢原同。

惟杨中立云:“世之说者,以谓善兄弟之让,则恶父子之争可知,失其旨矣。”

其意为不可晓。

译文

冉有说:“夫子帮助卫君吗?”

子贡说:“我要问问夫子。”

遂进见孔子,说:‘伯夷、叔齐是什么样的人呀?”

孔子说:“是古时的贤人哪!”

子贡说:“他们怨恨吗?”

孔子说:“追求仁爱,得到了仁爱,还怨恨什么?”

子贡辞出,说:“夫子不会帮助卫君的。”

解说的人,都是用评比的方法来定蒯聩和辄的是非,多到几百字,只有王逢原用了十个字就概括了,说:‘赞成兄弟让国,就知道反对父子相争了。”

最为简洁精妙。

晃以道也有这样的,、但结句的意思不同。

尹彦明的说法,和王造原相同。

只有杨中立说:‘世上的解说者,以为赞成兄弟让国,就知道反对父子相争,失掉了这句话的主旨。”

他的意思是什么,让人不明白。

本章未完,点击下一页继续阅读